La Bible en waama

4bibles - waama

En 2020, les bénéfices de la journée seront versés en faveur de la traduction de l’Ancien Testament en waama (Bénin).

Leur objectif est de terminer la Bible en waama d’ici 2024. De plus, l’Ancien Testament en waama servira de base pour la traduction en cours dans deux ou trois langues apparentées.

CE QUI A DÉJÀ ÉTÉ ACCOMPLI EN WAAMA

Une équipe de traducteurs locaux est à l’œuvre depuis avril 2011. Environ 50% de l’Ancien Testament ont déjà été traduits et vérifiés. En mars, le livre de l’Exode a pu être achevé.

Actuellement, les livres d’Isaïe et d’Ézéchiel et les Proverbes sont en train d’être traduits.

Les traducteurs eux-mêmes peuvent continuer à travailler malgré la crise de Corona, mais les tests dans les villages et les réunions de révision avec les pasteurs ne sont pas possibles pour le moment.

OBJECTIF DE LA LEVÉE DE FONDS

Pour cette édition, nous ciblons un montant de sponsoring total de 10’000 CHF.

projet waama

 » Un peuple ne peut se développer sans connaître la Bible. Nous sommes convaincus de ceci : si nous avons la Bible en waama, elle sera un outil pour le développement de toute la société. La Bible renforce les capacités mentales, physiques et spirituelles. C’est pourquoi chacun doit connaître le précieux contenu de la Bible. »

Victor Tchormi, membre de l’équipe de traduction ATRABIWA

waaba

«J’étais très colérique et je posais des actes que j’étais amené à regretter après. Mais j’ai été délivré de la colère par l’écoute de la parole de Dieu, à travers le programme « LA FOI VIENT EN ECOUTANT ». Depuis l’écoute d’Ephésiens 4.26, quand il m’arrive de me fâcher, je prie et ma colère se calme.»

Dieudonné est un jeune waama.