Le projet : la Bible en waama

4bibles - waama

En 2020, les bénéfices de la journée seront versés en faveur de la traduction de l’Ancien Testament en waama (Bénin).

Leur objectif est de terminer la Bible en waama d’ici 2024. De plus, l’Ancien Testament en waama servira de base pour la traduction en cours dans deux ou trois langues apparentées.

CE QU’ILS ONT DÉJÀ ACCOMPLI DANS LE PROJET EN WAAMA

Une équipe de traducteurs locaux est à l’œuvre depuis avril 2011. Ils ont déjà traduit et vérifié environ 50% de l’Ancien Testament. Et, en mars dernier, l’équipe a pu achever le livre de l’Exode.

Actuellement, les traducteurs travaillent sur les livres d’Isaïe, d’Ézéchiel et sur les Proverbes.

Heureusement, les traducteurs peuvent continuer à travailler malgré la crise de coronavirus, mais les tests dans les villages et les réunions de révision avec les pasteurs ne sont pas possibles pour le moment. Cependant, ils espèrent pouvoir en organiser une d’ici la fin de l’année 2020.

OBJECTIF DE LA LEVÉE DE FONDS

Pour cette édition, nous ciblons un montant total de sponsoring au projet de 10’000 CHF.

Découvre les moments forts de l’édition 2020 “Spéciale Covid-19”

projet waama

« Un peuple ne peut se développer sans connaître la Bible. Nous sommes convaincus de ceci : si nous avons la Bible en waama, elle sera un outil pour le développement de toute la société. La Bible renforce les capacités mentales, physiques et spirituelles. C’est pourquoi chacun doit connaître le précieux contenu de la Bible. »

Victor Tchormi, membre de l’équipe de traduction ATRABIWA

waaba

«J’étais très colérique et je posais des actes que j’étais amené à regretter après. Mais à travers le programme “LA FOI VIENT EN ECOUTANT” et par l’écoute de la parole de Dieu, il m’en a délivré. Depuis l’écoute d’Ephésiens 4.26, quand il m’arrive de me fâcher, je prie et ma colère se calme.»

Dieudonné est un jeune waama.